№3, zugno 2020 € 3,00
O Stafî
Politica Coltua Varietæ

Gabriel García Márquez, Cien años de soledad, 1967

Quella seguessa, remegâ pe diversci meixi into stançin do loueio, a l’aiva portou à conçepî o progetto de transferî Macondo inte un pòsto ciù favorevole. Ma sta vòtta Ursula a prevëgne i invexendi do maio. Con un travaggio segretto ma implacabile, da formigoeta, a l’açimenta e dònne do paise contra e velleitæ di seu òmmi, che comensavan za à preparâse a-o stramuo. José Arcadio Buendía o no l’à mai sacciuo inte che momento, ò pe caxon de che fòrse conträie, i seu progetti an piggiou à inverdugâse inte un intrigo de attesti, de contrattempi e eluxoin, scin à transformâse inte unn’inluxoin bella e boña.

Ursula a ô miava con attençion innoçente, provando fiña un pittin de pietæ pe lê, a mattin che a l’à trovou into seu stançin derê à ciarbottâ tra lê di seu seunni de stramuo, tanto che o l’allugava i tòcchi do loueio inte seu casce originali. A ô à lasciou finî. A ô à lasciou incioâ e casce e mettighe e giffre con un bacchetto inchiostrou sensa fâghe nisciun rimpròvero, ma a saiva za che lê o saveiva (perché a ghe l’aiva sentio dî inti seu monòloghi sordi) che i òmmi di villaggio no l’avievan secondou inta seu impreisa. Solo quande o l’à comensou a desmontâ a pòrta do stançin, Ursula a s’é incallâ à domandâghe perché o ô fava, e lê o gh’à rispòsto con un pittin de amao: “Stante che nisciun o se ne veu anâ, se ne aniemo niatri soli”. Ursula a no s’é sciätâ. “No se n’aniemo”, a dixe. “Restemmo chì, perché chì emmo avuo un figgio”. “No emmo ancon un mòrto”, o dixe lê. “No s’é de nisciuña parte scinché no s’à un mòrto sotta tæra”. Ursula a rebatte con doçe fermessa: “Se l’é neçessäio che mi meue, perché i atri restan chì, mi moiò”.

José Arcadio Buendía o no creddeiva che a voentæ de seu moggê a fïse coscì redena. O çerca de invexendâla co-o fascino da seu fantaxia, co-a promissa de un mondo prodigioso, donde basta cacciâ quarche liquido magico pe tæra e e ciante crescian e dan fruta segondo a voentæ di òmmi, e donde se vendan à bon patto mille angæzi contra o dolô. Ma Ursula a l’é insenscibile a-a seu chiaroveggensa. “Incangio de continuâ à pensâ a-e teu manie de novitæ strafaläie, ti devi occupâte di teu figgi”, a rebatte. “Ammiili, abandonæ a-a pietæ de Dio, comme fïsan di axi”. José Arcadio Buendía o piggia a-a lettia e paròlle de seu moggê. O l’ammia da-o barcon e o vedde i doî figgeu descäsci inte l’òrto assoiggiou, e o l’à l’imprescion che solo inte quello momento avessan comensou à vive, conçepii da-o sconzuo de Ursula. Quarcösa succede donca drento de lê, quarcösa de misteioso e definitivo che o l’arranca da-o seu tempo attuale e ô pòrta à tòrçio inte unna region de regòrdi inesploræ. Tanto che Ursula a continuava à spassâ a casa che oua a l’ea segua de no abandonâ pe-o resto da seu vitta, lê o l’arresta à contemplâ i figgi comme incantou, scinché i euggi no se gh’inumidiscian e o se î sciuga co-a scheña da man, e o l’emette un profondo sospio de rassegnaçion. “Ben”, o dixe. “Digghe che vëgnan à aggiuttâme à levâ e röbe d’inte casce”.

José Arcadio, o maggiô di figgeu, o l’aiva compio quatòrze anni. (…). Aureliano, o primmo ëse uman nasciuo à Macondo, o l’aviæ compio sëi anni in marso. (…). Quande o l’aiva trei anni o l’ea introu in coxiña mentre Ursula a levava da-o feugo e a metteiva i sciâ töa unna pignatta de bròddo boggente. O figgeu, exitante lì da-a pòrta, o dixe: “Oua a cazze”. A pignatta a l’ea pösâ ben into mezo da töa, ma tòsto che o figgeu o dà l’avviso a comensa un movimento irrevocabile verso o bòrdo, comme sponciâ da un dinamismo inteiô, e a se menissa pe tæra. Ursula, sciätâ, a conta l’episòdio a-o maio, ma sto chì o l’interpreta comme un fenòmeno naturale. Coscì o l’ea sempre stæto, alieno à l’existensa di seu figgi, in parte perché o consciderava l’infançia comme un periodo de insufficiensa mentale, e in parte perché o l’ea tròppo piggiou da-e seu speculaçion chimeriche. Ma da-o doppodisnâ into quæ o l’aiva ciammou i figgeu perché l’aggiuttessan à spacchettâ e röbe do loueio, o gh’à dedicou e seu megio oe.